Come join us for a lively, interactive event at the Tucson Humanities Festival on the theme of storytelling, where translators and non-translators alike get a peek inside the translation process—and the fact that different translations can be equally valid and exciting. Two translators will arrive having independently completed an English translation of the same German poem by Keça Filankes. They’ll read their translations, and then describe their choices, as well as cultural and linguistic aspects of the original poems. Which parts of each version will you prefer? Are there other possible translations that you might suggest? During the reading and moderated conversation, you’ll be invited to offer your own suggestions in the chat, and the event will conclude with a live Q&A.
Moderator: David Gramling
Translators: Jon Cho-Polizzi and Didem Uca
This event is a collaboration between the American Literary Translators Association (ALTA) and SAND journal, as part of the ALTA44 conference, and is sponsored by Wunderbar Together.